送梓州李使君翻译赏析
本文已影响3.89K人
本文已影响3.89K人
送梓州李使君翻译赏析,今天的古诗也是一首关于送别的故事,我们从诗名里面就可以看出来是诗人送别友人而作的一首古诗,那么这首古诗所描述的内容是什么呢?让我们来学习一下吧。
送梓州李使君翻译赏析
送梓州李使君
王维 〔唐代〕
万壑树参天,千山响杜鹃。
山中一夜雨,树杪百重泉。
汉女输橦布,巴人讼芋田。
文翁翻教授,不敢倚先贤。
译文
千山万壑之中,到处都是参天大树,到处都是杜鹃的啼鸣声。
山中一夜春雨过后,只见山间飞泉百道,远远望去,好似悬挂在树梢一般。
汉水的妇女辛劳织布纳税,巴人地少常常诉讼争田。
望你发扬文翁政绩,奋发有为不负先贤。
注释
梓州:《唐诗正音》作“东川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三台。李使君:李叔明,先任东川节度使、遂州刺史,后移镇梓州。
壑(hè):山谷。
杜鹃:鸟名,一名杜宇,又名子规。
一夜雨:一作“一半雨”。
树杪(miǎo):树梢。
汉女:汉水的妇女。橦(tóng)布:橦木花织成的布,为梓州特产。
巴:古国名,故都在今四川重庆。
芋田:蜀中产芋,当时为主粮之一。这句指巴人常为农田事发生讼案。
文翁:汉景时为郡太守,政尚宽宏,见蜀地僻陋,乃建造学宫,诱育人才,使巴蜀日渐开化。
翻:翻然改变,通“反”。
先贤:已经去世的有才德的人。这里指汉景帝时蜀郡守。
送项判官翻译及赏析
谢亭送别翻译及赏析
送张四古诗翻译赏析
梦天李贺翻译赏析
湖州歌其六翻译及赏析
送储邕之武昌拼音版 送储邕之武昌李白赏析与翻译
州宅堂前荷花赏析翻译
古诗菩萨蛮赏析 李珣菩萨蛮诗词分析
使君子的营养价值
客游李贺翻译赏析
【古诗赋得暮雨送李曹带拼音版】古诗赋得暮雨送李曹翻译及赏析 古诗赋得暮雨送李曹阅读答案
【古诗送魏万之京李颀带拼音版】古诗送魏万之京李颀翻译及赏析 古诗送魏万之京李颀阅读答案
【送杜少府之任蜀州全诗古诗带拼音版】送杜少府之任蜀州全诗翻译 送杜少府之任蜀州赏析
【古诗送魏万之京李颀带拼音版】古诗送魏万之京李颀翻译及赏析
马嵬李商隐翻译及赏析
折杨柳李白赏析翻译
送李判官之润州行营唐刘长卿拼音版 送李判官之润州行营赏析
送李中丞之襄州拼音版 送李中丞之襄州赏析
天末怀李白翻译及赏析
【古诗赋得暮雨送李曹带拼音版】古诗赋得暮雨送李曹翻译及赏析