贫女古诗翻译
本文已影响2.2W人
本文已影响2.2W人
贫女古诗翻译,贫女这首古诗是来自于唐朝时期,那个时期可以说是我国封建社会的鼎盛时期,但是那个年代的人民的生活水平还是非常的低下,从这首诗中也能看出端倪。
贫女古诗翻译
贫女
秦韬玉 〔唐代〕
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
译文
贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。
谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。
敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。
注释
蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。
拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。
风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。
怜:喜欢,欣赏。时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。
针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。
斗:比较,竞赛。
苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。
【古诗杂诗沈佺期带拼音版】古诗杂诗沈佺期翻译 古诗杂诗沈佺期赏析
【古诗送杨氏女韦应物带拼音版】古诗送杨氏女韦应物翻译 古诗送杨氏女韦应物赏析
【古诗西塞山怀古带拼音版】古诗西塞山怀古翻译 古诗西塞山怀古赏析
刺巴郡守诗古诗翻译
【古诗送杨氏女韦应物带拼音版】古诗送杨氏女韦应物翻译
怀旧诗伤谢眺古诗翻译
论诗五首其三古诗翻译
宝宝哭声翻译
古怨别孟郊古诗翻译
春雪刘方平古诗翻译全文翻
女翻译六次整形垫高额骨不满意 整成“寿星头”
晚春古诗翻译全文翻
【画高鼎古诗带拼音版】古诗画高鼎翻译 古诗画高鼎全诗赏析
【女冠子四月十七古诗带拼音版】女冠子四月十七古诗翻译
【古诗洛阳女儿行王维带拼音版】古诗洛阳女儿行王维翻译
吴宫怀古古诗翻译
西江怀古杜牧古诗翻译
【古诗咏早梅何逊带拼音版】古诗咏早梅诗歌鉴赏 古诗咏早梅诗歌翻译
商山早行古诗翻译全文翻
立春偶成古诗翻译全文翻