虞美人东风荡飏轻云缕译文
本文已影响2.74W人
本文已影响2.74W人
虞美人东风荡飏轻云缕译文,这是南宋词人陈亮写的一首词,是词人多次陈述复国方略,却从未被采纳,心中磊落不平之气借由此诗抒发出来。下面一起来赏析下吧。
虞美人东风荡飏轻云缕译文
虞美人·东风荡飏轻云缕
宋-陈亮
东风荡飏轻云缕,时送萧萧雨。水边台榭燕新归,一点香泥,湿带落花飞。
海棠糁径铺香绣,依旧成春瘦。黄昏庭院柳啼鸦,记得那人,和月折梨花。
翻译:
东风轻轻地吹拂,云儿缕缕随风飘过。萧萧春雨时紧时缓不停歇。茫茫水边的小楼阁,新归的燕子忙筑窝。口衔香泥穿烟雨,落花粘身频飞过。
小径上落满了海棠花,缤纷斑斓花香四发。绿肥红瘦人愁煞。更哪堪,黄昏时节,庭院里柳树落啼鸦。还记得吗,朗月如辉的月光下,那人带着素洁的月色,轻轻地摘下如雪的梨花。
注释:
虞美人:词牌名,此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
荡飏(yáng):飘扬,飘荡。
缕(lǚ):一条一条地。
萧(xiāo)萧雨:形容雨声萧萧。
水边二句:谓新归双燕衔泥筑巢。台榭(xiè),建筑在高台上临水的四面敞开的楼阁。
糁(sǎn):掺和。
香绣:这里指海棠花瓣。
成春瘦:花落则春光减色,有如人之消瘦,此言春亦兼及人。
柳啼鸦:归鸦啼于柳上。
那人:指所思女子。
和月句:极言人与境界之实。宋·晏殊《寓意》:“梨花院落溶溶月。”
赏析:
这首词的上片开篇两句里的“风”和“雨”,是全词的词眼,大好的春光就是在风雨中消逝的,领起了全篇词意。后两句将燕子归来没来得及观赏芳菲春色,满树花朵却已经凋零景象,产生的满腔感慨、满腹愁绪。词的下片首句承上片“落花”,开始描写凋零的海棠。
全词无一字说愁,却处处都透着愁绪。也借此发出了年华易逝,壮志难酬的感慨,寄寓了作者的经邦济世的思想抱负。在艺术手法上,全词运用比兴,层层勾勒,构成了深曲凄凉的意境,具有感人的力量。
落梅风人初静拼音版 落梅风人初静的译文和赏析
虞美人看花叶小鸾拼音版
【轻微脑震荡】轻微脑震荡症状
虞美人
虞美人浙江舟中作拼音
轻微脑震荡是轻伤吗 轻微脑震荡后遗症反应
风流子东风吹碧草翻译
虞美人秋夕信步赏析
2018年第12号台风云雀最新消息走向 云雀台风实时路径图 台风云雀会登陆江浙吗
虞美人影松峦峰拼音
虞美人江乡对景赏析
郭美美翻译:郭美美微博秀英文 引众神翻译无数(图)
虞美人疏篱曲径田家小拼音版 虞美人疏篱曲径田家小赏析
【思越人紫府东风放夜时古诗带拼音版】思越人紫府东风放夜时古诗翻译
卜算子风露湿行云注音版 卜算子风露湿行云张元干翻译
卜算子风露湿行云翻译
虞美人次韵人咏菊拼音版
【凛凛岁云暮带拼音版】凛凛岁云暮赏析 凛凛岁云暮全文翻译
虞美人夜泊庐山拼音版
虞美人有美堂赠述古苏轼赏析