白居易的村居苦寒古诗及翻译

本文已影响1.27W人 

白居易的村居苦寒古诗及翻译,白居易也是唐朝非常著名的一位诗人了,他留下的文学著作有很多,我们也学习过一些,今天的这首村居苦寒是一首描述乡村冬天的一首古诗,让我们来从诗中看看那个时代的冬天吧。

白居易的村居苦寒古诗及翻译

村居苦寒

白居易 〔唐代〕

八年十二月,五日雪纷纷。

竹柏皆冻死,况彼无衣民。

回观村闾间,十室八九贫。

北风利如剑,布絮不蔽身。

唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。

乃知大寒岁,农者尤苦辛。

顾我当此日,草堂深掩门。

褐裘覆絁被,坐卧有馀温。

幸免饥冻苦,又无垄亩勤。

念彼深可愧,自问是何人。

白居易的村居苦寒古诗及翻译

译文

元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。

竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!

遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。

寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。

只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。

我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。

反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。

穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。

庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。

想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?

白居易的村居苦寒古诗及翻译 第2张

注释

“五日”句:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹子和柏树都冻死了。

回观:遍观。村闾(lǘ):村落、村庄。闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。

蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。棘,荆棘,多刺的灌木。

农者:种田的人。苦辛:痛苦酸辛。

顾:可是。当:值,在。此日:指在酷寒的时候。

草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。深:隐藏。掩门:闭门。

褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:绵绸被子。

垄(lǒng)亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。

彼:指农民。深:甚。

是何人:是什么样的人。这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。

相关内容

热门精选