汴州留别韩愈原文翻译
本文已影响2.16W人
本文已影响2.16W人
汴州留别韩愈原文翻译,这是唐代著名诗人孟郊写的一首送别诗,诗中用平易的用语,表达了对友人离别的不舍、友情的深厚,以及内心的焦虑、悲凉之感。下面一起来赏析下吧。
汴州留别韩愈原文翻译
汴州留别韩愈
唐-孟郊
不饮浊水澜,空滞此汴河。
坐见绕岸水,尽为还海波。
四时不在家,弊服断线多。
远客独憔悴,春英落婆娑。
汴水饶曲流,野桑无直柯。
但为君子心,叹息终靡他。
翻译:
波涛滚滚的汴河水不能喝,白白的滞留在这汴河之中。
坐下来看见那绕岸的汴河水,都留向波涛滚滚的大海(都是入海的波涛) 。
一年四季不在家乡,破烂的衣服断掉的针线很多。
远在他乡独自憔悴,春天的花朵盘旋落下。
汴河多绕着弯曲的河道流去,野桑没有笔直的枝茎。
只是对先生的一片心,叹息之后也不改变。
注释:
浊水:汴河之水多浑浊,唐人常以“浊水”代指汴河。
靡他:无二心。
澜:波浪。
春英:春天的花朵。
婆娑:盘旋舞动的样子。
饶:丰富,多。
曲流:河道弯曲。
柯:草木的枝茎。
君子:先生,您。
赏析:
这首诗题目透露出了写作的地点、对象、事件等信息,表明写作缘起。开篇两句触景生情,因浑浊的汴河之水不能饮用,作者产生“空滞”之感。第五、六句易使人联想到“慈母手中线”句,但情境比之更令人悲哀伤感。
全诗三次用汴河意象来表情托意,表达委婉,开篇两句写因厌恶汴河浊水之名而生发空滞汴州不归的焦虑感,中间六句顺以江水东流入海引出久客不归之叹,末四句则以汴水多弯曲引发诗人对韩愈的惜别之情。
别薛华王勃原文翻译
别刘谞原文及翻译赏析
送邢桂州拼音版 送邢桂州原文及翻译
【汴京纪事刘子翚古诗带拼音版】汴京纪事刘子翚全诗翻译 汴京纪事刘子翚全诗赏析
【古诗八月十五夜赠张功曹韩愈拼音版】古诗八月十五夜赠张功曹韩愈翻译
减字木兰花送别原文及翻译
英文名字翻译
秦观踏莎行郴州旅舍原文翻译及赏析
卜算子黄州定慧院寓居作翻译及原文
【关雎原文带拼音标准版】关雎原文及翻译注释 关雎原文及翻译注释
无家别原文带拼音 无家别原文及翻译赏析
【古诗八月十五夜赠张功曹韩愈拼音版】古诗八月十五夜赠张功曹韩愈翻译 古诗八月十五夜赠张功曹韩愈赏析
皮日休汴河怀古二首翻译
和董传留别注音版 和董传留别翻译及赏析
日本枚方培养中文医疗翻译 方便华人患者就医
云阳馆与韩绅宿别翻译和鉴赏
再授连州至衡阳酬柳柳州赠别翻译
【汴京纪事刘子翚古诗带拼音版】汴京纪事刘子翚全诗翻译
渡荆门送别原文及翻译注释
汴京纪事刘子翚古诗翻译